| Autor |
Mensaje |
|
Gigatron
Talos
Registrado: 16 Mar 2008, 18:51 Mensajes: 1753
|
 Traducción de Destinies
Perdón por la tardanza pero me quedé esperando un privado que no llegó. Lo publicó directamente en el foro. En fin, aquí está la traducción: http://www.titanquest.net/forums/destin ... atron.html
_________________ http://es.youtube.com/watch?v=FscUWSbnOGI Mod masteries, clase Bombardero.
http://es.youtube.com/watch?v=bCuCsj9qIPM http://es.youtube.com/watch?v=mIpvCeDLCL8 Antiguos personajes que ya no se pueden conseguir.
|
| 29 Ene 2010, 16:55 |
|
 |
|
pali
Mantícora
Registrado: 27 May 2009, 17:30 Mensajes: 1833
|
 Re: Traducción de Destinies
No funciona el link Giga, da error.
_________________ Guía Nigromante Guía Embrujador Guía Campeón
MOD: La Venganza de los Titanes
|
| 29 Ene 2010, 18:03 |
|
 |
|
Lord Sauron
Ormenos
Registrado: 17 Mar 2009, 21:36 Mensajes: 862 Ubicación: Comodoro Rivadavia, Argentina
|
 Re: Traducción de Destinies
¿Cual de los dos? El de rapidshare diras, porque el de sendspace anda lo mas bien.
_________________

Señor oscuro, dueño del anillo único y gobernante de la lóbrega y oscura tierra de Mordor...
Guía de mi Haruspex melé
 http://martintaron.elbruto.es http://s4.gladiatus.es/game/c.php?uid=147323
|
| 29 Ene 2010, 18:05 |
|
 |
|
pali
Mantícora
Registrado: 27 May 2009, 17:30 Mensajes: 1833
|
 Re: Traducción de Destinies
Debe haber sido un error momentáneo del servidor, ahora funciona bien.
Buen aporta Giga, se agradece.
_________________ Guía Nigromante Guía Embrujador Guía Campeón
MOD: La Venganza de los Titanes
|
| 29 Ene 2010, 18:16 |
|
 |
|
Chronikuz
Mantícora
Registrado: 20 Feb 2008, 18:16 Mensajes: 2505 Ubicación: En el pulgarcito de America
|
 Re: Traducción de Destinies
Giga, queria comentarte lo siguiente:
Habiendo visto la calidad de tu trabajo y la gran cantidad de mensajes en este foro queria recomendarte que pusieras todas tus traducciones en un solo post, y luego solicitar a los moderadores que lo coloquen fijo.
Por otro lado, no se si donde lo estas alojando tienes cuenta vitalicia, de no ser asi te recomendaria que lo pusieras en 4share que te da una cuenta vitalicia sin tener que pagar.
Bueno, gracias por esta otra traduccion.
_________________
 Canal de Youtube de "La Venganza de los Titanes"
Guia de mi Rompehechizos Guia de mi Profetisa Guia de mi Sabio Guia de mi Destroyer (Torchlight)
|
| 29 Ene 2010, 18:34 |
|
 |
|
Gigatron
Talos
Registrado: 16 Mar 2008, 18:51 Mensajes: 1753
|
 Re: Traducción de Destinies
Tengo una cuenta de megaupload compartida con tres amigos, pero de momento y si no hay problema me parece que vamos bien de mirrors. Lo del recopilatorio no creo que haga falta; cada traducción está en el hilo del mod de forma bastante visible, pero no es mala idea. Igual cuando haga alguna más.
Y se me olvidaba decir que si encontráis errores de cualquier tipo (técnicos, gramaticales, estilísticos...) los posteéis, y si hay suficientes puedo revisar la traducción.
_________________ http://es.youtube.com/watch?v=FscUWSbnOGI Mod masteries, clase Bombardero.
http://es.youtube.com/watch?v=bCuCsj9qIPM http://es.youtube.com/watch?v=mIpvCeDLCL8 Antiguos personajes que ya no se pueden conseguir.
|
| 29 Ene 2010, 19:54 |
|
 |
|
Pchead
Administrador
Registrado: 10 Mar 2008, 20:51 Mensajes: 1863 Ubicación: Buenos Aires, Argentina
|
 Re: Traducción de Destinies
Nuevamente el aporte de tu esfuerzo para el resto de los jugadores de TQ, algo que va más allá de éste foro. Muchas gracias en nombre de todos, Gigatron.
_________________
|
| 30 Ene 2010, 05:58 |
|
 |
|
Ticto
Ormenos
Registrado: 14 Jul 2007, 19:25 Mensajes: 829 Ubicación: Edhellond
|
 Re: Traducción de Destinies
Giga, me bajado el Destiny 1.04 y tu traducción y comentarte un pequeña cosita que he visto por ahora (solamente soy un caballero de nivel 4). Te comento, el ataque primario del caballero, Fervor, no sirve con lanzas. En la traducción tuya pones que se puede usar con esapada y lanza, pero con lanza va ser que no. Además me dado cuenta que en la parte en inglés solo pone espada. Otra cosa, cuando estaba viendo las diferentes maestrías y sus habilidades en una aparecía "tag no found", pero los atributos que tenía esa habilidad si que estaban. Bueno, por ahora eso es todo. Jaaa neee!! 
_________________ Thank's pasionporelrojo!!!
 ああ、哀れな影が暗闇の中で、人々を無視して、それらを傷つけバインドされて... 魂は罪深いカルマで溺死した... 場合は、この時間を死ぬしようとすると?
|
| 30 Ene 2010, 19:38 |
|
 |
|
pali
Mantícora
Registrado: 27 May 2009, 17:30 Mensajes: 1833
|
 Re: Traducción de Destinies
Si, ya lo mencioné, es un bug. Por ello cambié de personaje.
_________________ Guía Nigromante Guía Embrujador Guía Campeón
MOD: La Venganza de los Titanes
|
| 30 Ene 2010, 19:57 |
|
 |
|
Gigatron
Talos
Registrado: 16 Mar 2008, 18:51 Mensajes: 1753
|
 Re: Traducción de Destinies
Pues entonces sería un fallo al cortapegar. Mis disculpas.
Lo de tag not found sí que es más raro.
_________________ http://es.youtube.com/watch?v=FscUWSbnOGI Mod masteries, clase Bombardero.
http://es.youtube.com/watch?v=bCuCsj9qIPM http://es.youtube.com/watch?v=mIpvCeDLCL8 Antiguos personajes que ya no se pueden conseguir.
|
| 31 Ene 2010, 18:57 |
|
 |
|
pali
Mantícora
Registrado: 27 May 2009, 17:30 Mensajes: 1833
|
 Re: Traducción de Destinies
Yo lo probé en ingles y el error persiste, es un bug. Lo que me resulta extraño es que no se hayan dado cuenta.
_________________ Guía Nigromante Guía Embrujador Guía Campeón
MOD: La Venganza de los Titanes
|
| 31 Ene 2010, 19:03 |
|
 |
|
Gigatron
Talos
Registrado: 16 Mar 2008, 18:51 Mensajes: 1753
|
 Re: Traducción de Destinies
No, lo que pasa es que en inglés no pone que funcione con lanzas, al parecer. Cosa mia.
_________________ http://es.youtube.com/watch?v=FscUWSbnOGI Mod masteries, clase Bombardero.
http://es.youtube.com/watch?v=bCuCsj9qIPM http://es.youtube.com/watch?v=mIpvCeDLCL8 Antiguos personajes que ya no se pueden conseguir.
|
| 01 Feb 2010, 00:14 |
|
 |
|
pali
Mantícora
Registrado: 27 May 2009, 17:30 Mensajes: 1833
|
 Re: Traducción de Destinies
Ahhhhhh... Eso es una solución posible. Pero por las características de las habilidades del Caballero coincide muy bien la utilización de lanzas, ya que se especializa en daño perforador.
_________________ Guía Nigromante Guía Embrujador Guía Campeón
MOD: La Venganza de los Titanes
|
| 01 Feb 2010, 00:56 |
|
 |
|
Ticto
Ormenos
Registrado: 14 Jul 2007, 19:25 Mensajes: 829 Ubicación: Edhellond
|
 Re: Traducción de Destinies
Aparece en la maestría Rencor o algo así... Una con el dibujo en morado. El la habilidad del Imp, salen las características del bicho que invocas, pero no la explicación y tal... Jaa neeee!! 
_________________ Thank's pasionporelrojo!!!
 ああ、哀れな影が暗闇の中で、人々を無視して、それらを傷つけバインドされて... 魂は罪深いカルマで溺死した... 場合は、この時間を死ぬしようとすると?
|
| 01 Feb 2010, 22:50 |
|
 |
|
Gigatron
Talos
Registrado: 16 Mar 2008, 18:51 Mensajes: 1753
|
 Re: Traducción de Destinies
Pues eso está traducido normalmente...
Cuando juntemos más bugs consultaré al creador del mod.
_________________ http://es.youtube.com/watch?v=FscUWSbnOGI Mod masteries, clase Bombardero.
http://es.youtube.com/watch?v=bCuCsj9qIPM http://es.youtube.com/watch?v=mIpvCeDLCL8 Antiguos personajes que ya no se pueden conseguir.
|
| 02 Feb 2010, 20:21 |
|
 |
|
pali
Mantícora
Registrado: 27 May 2009, 17:30 Mensajes: 1833
|
 Re: Traducción de Destinies
Acá Giga hay un error en la descripción de esta habilidad (parecido al que ya te mencionaron) que en este caso es importante porque sino no se sabe que es lo que hace la misma, yo estimo casi con seguridad que es como Diseminación de Naturaleza, que disemina, justamente, la sanción a todo el grupo, y funcionaría con la misma mecánica. Esta es la habilidad en cuestión, pertenece a la maestría Profecía:
_________________ Guía Nigromante Guía Embrujador Guía Campeón
MOD: La Venganza de los Titanes
|
| 06 Feb 2010, 03:46 |
|
 |
|
Diegocles
Señor Minotauro
Registrado: 17 Jul 2008, 23:54 Mensajes: 226 Ubicación: Salta,Argentina
|
 Re: Traducción de Destinies
Por lo visto, si esta escrita la descripcion en el modtring pero se ven esas letras, debe ser por un error en el nombre tag de la habilidad,y el error es porque el nombre q aparece en el modtring es distinto al q debe aparecer en el .dbr de la habilidad
_________________ "La Venganza de los Titanes" Mod Staff
|
| 06 Feb 2010, 05:40 |
|
 |
|
Gigatron
Talos
Registrado: 16 Mar 2008, 18:51 Mensajes: 1753
|
 Re: Traducción de Destinies
Será de algún cambio que introdujo y no me comunicó. Porque no me envió una nueva versión, me envió los cambios escritos.
_________________ http://es.youtube.com/watch?v=FscUWSbnOGI Mod masteries, clase Bombardero.
http://es.youtube.com/watch?v=bCuCsj9qIPM http://es.youtube.com/watch?v=mIpvCeDLCL8 Antiguos personajes que ya no se pueden conseguir.
|
| 06 Feb 2010, 06:31 |
|
 |
|
Skorpion_King
Moderador
Registrado: 08 Ago 2007, 12:46 Mensajes: 2752 Ubicación: En una prisión de huesos y carne.
|
 Re: Traducción de Destinies
Pues me apetecía probar directamente el mod en inglés por practicar un poco el idioma, pero me parece que el autor tampoco debe de ser muy ilustrado en dicha lengua, viendo algunas palabras o expresiones que usa, que me suenan a inventadas o que tienen algún fallo de ortografía grave, por mucho que se entienda lo que quiso decir. Por ejemplo: "slaughterer", como denomina a la combinación de caballería y depredación, ¿realmente existe esa palabra en inglés? por que yo creo que se la ha inventado directamente. Y vale que en cualquier lengua nos inventemos alguna palabra, pero ¿cómo traduces eso? ¿el "matanzador"? va a ser que no..
Aún no he probado el mod, hablo de los comentarios del autor en el hilo oficial del mod.
_________________ Estimado usuario: Lee las normas y respétalas, son pocas pero importantes. Usa el buscador o mira los títulos de los temas existentes para ver si tu duda fue ya resuelta. Usa el botón "reportar" si detectas algo a corregir en un post.
|
| 09 Feb 2010, 01:12 |
|
 |
|
Sauret
Moderador
Registrado: 27 Ago 2008, 21:49 Mensajes: 1851 Ubicación: Valencia
|
 Re: Traducción de Destinies
Hay un personaje Orco de warhammer que se llama asi: "Azhag the slaughterer"(viene asi del ingles).
Lo traducen por "el asesino" o "el masacrador".
Ya se , no es muy correcto, pero es lo que hay.
_________________

Al final lo que importa no son los años de vida, sino la vida de los años.
|
| 09 Feb 2010, 01:19 |
|
 |
|
Gigatron
Talos
Registrado: 16 Mar 2008, 18:51 Mensajes: 1753
|
 Re: Traducción de Destinies
En inglés se inventan palabras y saltan categorías sintácticas sin problema. No sé si será correcto pero con la cantidad ingente de palabras inventadas o cambiadas de sitio dudo que nadie establezca una "legalidad". Hasta donde yo sé está bien aceptado y queda ingenioso, no como en castellano que queda ridículo.
_________________ http://es.youtube.com/watch?v=FscUWSbnOGI Mod masteries, clase Bombardero.
http://es.youtube.com/watch?v=bCuCsj9qIPM http://es.youtube.com/watch?v=mIpvCeDLCL8 Antiguos personajes que ya no se pueden conseguir.
|
| 10 Feb 2010, 00:27 |
|
 |
|
Sauret
Moderador
Registrado: 27 Ago 2008, 21:49 Mensajes: 1851 Ubicación: Valencia
|
 Re: Traducción de Destinies
¿ como se podria traducir edgewalker ?
Estas son las opciones que da el google traductor
nombre: extremidad vera filo corte borde margen canto arista orilla afueras
verbo: ribetear orlar poner un borde a afilar cantar
_________________

Al final lo que importa no son los años de vida, sino la vida de los años.
|
| 11 Mar 2010, 03:46 |
|
 |
|
Pchead
Administrador
Registrado: 10 Mar 2008, 20:51 Mensajes: 1863 Ubicación: Buenos Aires, Argentina
|
 Re: Traducción de Destinies
Yo en mi mal inglés pensaba que walker significa caminante...tal vez por el wisky  Edge por lo que veo podría ser afilar. Tal vez la combinación de los dos pudiera significar "Afilador" como el que en los tiempos de mi niñez pasaba de puerta en puerta ofreciendo afilar los cuchillos, con su piedra de afilar a pedal.
_________________
|
| 11 Mar 2010, 03:54 |
|
 |
|
Sauret
Moderador
Registrado: 27 Ago 2008, 21:49 Mensajes: 1851 Ubicación: Valencia
|
 Re: Traducción de Destinies
Tambien esta "cantar"... ¿ un cantante errante ? ¿ Quizas un trovador ? Aunque como heroe mata monstruos no suena muy bien, que digamos. (Pero no hay que olvidar los arpistas de los reinos olvidados  )
_________________

Al final lo que importa no son los años de vida, sino la vida de los años.
|
| 11 Mar 2010, 03:59 |
|
 |
|
Gigatron
Talos
Registrado: 16 Mar 2008, 18:51 Mensajes: 1753
|
 Re: Traducción de Destinies
La traducción literal vendría a ser "Caminante del filo". El inglés es mucho más conceptual y menos literal; con algunos términos te vuelves loco.
_________________ http://es.youtube.com/watch?v=FscUWSbnOGI Mod masteries, clase Bombardero.
http://es.youtube.com/watch?v=bCuCsj9qIPM http://es.youtube.com/watch?v=mIpvCeDLCL8 Antiguos personajes que ya no se pueden conseguir.
|
| 12 Mar 2010, 16:47 |
|
|